I haven't commented often on misspelled English in Korean signs or the like because I mostly think it is cute or amusing.
On the other hand, if this birthday were for my child and I had spent great amounts of money, I would expect it to be done right and not end up embarrassing me.
Saturday, February 02, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Nice blog. Keep up the good work. Cheers:-)
Thanks, Marilyn.
I figured you only wanted to say that once, so I cancelled the second comment. Otherwise, thanks, twice!
If an English birthday message is spent incorrectly and none of the relatives notice, is it still a mistake? :)
I once had a birthday cake given to me when I lived in a very small town. The person at the bakery had limited English and didn't know how to spell 'birthday' so the cake read, "Happy 축하합니다 Marcus". I have a picture somewhere.
Yeah, its a tough call, Marcus. I think I have done a good job of not commenting on the interesting English I have seen here. Mostly, I accept it.
Also, here in my blog, I am frequently horrified by what I wrote. I posted a comment to Charles at Liminality and typed at the speed I thought - skipping every sixth word of so to keep up. He was very polite in replying to what he was able to parse of my comment.
I am grateful that not many people tease me about my writings here - perhaps commenters should also be grateful - depending on how they 'spend birthday messages'.
The things was, this was at the new Maremons Hotel, which I think is part of an international chain. The room was enormous and the food was plentiful and fancy -only I noticed the sign, but it seemed so out of place in those surroundings.
Post a Comment